Nincs most semmi értelmes, amiről blogolni tudnék, viszont meg akartam osztani egy újabb fordítást, ismét már eleve (angolra) fordított szövegből dolgoztam, megint a Milk Choudai oldal alapján. A zenekar ezúttal az Inugami Circus-Dan (nevük jelentése kb.: "kutyaisten cirkuszi csoport"), a dal pedig a Chinkonka~Requiem~ című. Több kommentárt nem is fűzök hozzá, itt a fordítás, alatta pedig linkelem a videoklipjét (mert hogy most kivételesen az is van :)).
Inugami Circus-Dan - Rekviem
Dalszöveg: Inugami Circus-Dan
A fény mind kialszik, s csak reménytelenség zuhog egyre
Az élet lassan szétolvad, beszippantja az időknek vége
Ah, feledésbe merül emlékezetem ezer darabja
Ah, az áhított ígéret földjére eljutunk-e valaha?
A kegyetlen eső elmossa álmaink széttépett fonalát
Holtak raja kél át a pusztuló tájon, Istent átkozzák
Ah, feledésbe merül emlékezetem ezer darabja
Ah, az áhított ígéret földjére eljutunk-e valaha?
Tetemek miriádja tölti meg a perzselő földet s a fortyogó tengert
Táncoljanak gyász szikrái az égen - könyörtelen harag rekviemje
Tetemek miriádja tölti meg a perzselő földet s a fortyogó tengert
Táncoljanak gyász szikrái az égen - könyörtelen harag rekviemje
Könyörtelen harag rekviemje
Inugami Circus-Dan - Rekviem
Dalszöveg: Inugami Circus-Dan
A fény mind kialszik, s csak reménytelenség zuhog egyre
Az élet lassan szétolvad, beszippantja az időknek vége
Ah, feledésbe merül emlékezetem ezer darabja
Ah, az áhított ígéret földjére eljutunk-e valaha?
A kegyetlen eső elmossa álmaink széttépett fonalát
Holtak raja kél át a pusztuló tájon, Istent átkozzák
Ah, feledésbe merül emlékezetem ezer darabja
Ah, az áhított ígéret földjére eljutunk-e valaha?
Tetemek miriádja tölti meg a perzselő földet s a fortyogó tengert
Táncoljanak gyász szikrái az égen - könyörtelen harag rekviemje
Tetemek miriádja tölti meg a perzselő földet s a fortyogó tengert
Táncoljanak gyász szikrái az égen - könyörtelen harag rekviemje
Könyörtelen harag rekviemje
Aw, kööööööszi!!! Ez szuper! *____* Szeretem ám őket!! Ha vannak tőlük szövegeid még, hálás lennék érte, ha megosztanád velem. ^^ No meg fordíthatsz még... ha lesz kapacitásod. =)
VálaszTörlésKöszi, örülök, hogy tetszett. :)
VálaszTörlésSound of Japenen elküldöm PÜ-ben a linkeket, ahol az angol fordítások vannak!